03 现在的位置:首页 > 期刊导读 > 2018 > 03 >

世界文学的“他治”和“自治”——苏童作品在英语世界的译介研究

作者: 张卓亚

摘要:

一、引言自歌德于1827年提出世界文学以来,国内外学者不断就其概念意义、实践形式等方面展开讨论,这一讨论随着全球化进程的加快也更加热烈.近年来有关世界文学的论述,较有代表性有:莫莱蒂(Franco Moretti)认为世界文学有一个核心、一个亚边缘和一个边缘,他忧心于“未被阅读的伟大作品”,并提出“远距离阅读”(Distant Reading)方法,意在通过定量分析从宏观上把握世界文学②;达姆罗什(David Damrosch)将世界文学看作一种从翻译中获益的流通和阅读模式,并受到复杂的文化竞争关系影响③;卡萨诺瓦指出文学的世界存在着自己的权力运作模式④,翻译是作品传播的基本途径⑤.

上一篇: 潜心专著 宁静致远——我所知道的吴福辉先生
下一篇: 乐歌写作的语言机制——以《黄河》《春游》为研究中心

Copyright © 2004-2015 《南方文坛》编辑部. All Rights Reserved 桂ICP11004672号-1