03 现在的位置:首页 > 期刊导读 > 2015 > 03 >

莫言小说在西班牙的译介——以《酒国》和《檀香刑》的西语译本为例

作者: 周春霞

关键词: 莫言小说 酒国 中国文学 西方语言 高母羡 外国传教士 译文质量 生死疲劳 文学世界 翻译经验

摘要:

西班牙对中国文学的译介可追溯到1592年,天主教教士高母羡(Juan Cobo,1547—1593)在菲律宾将《明心宝鉴》(Espejo Rico del Claro Corazón)译为西班牙文,这是第一部从中文译入西方语言的文学作品。随后的17到19世纪之间,由于中国政府驱逐外国传教士以及17世纪中叶西班牙帝国走向衰落,两国之间的文化交流基本处于停摆状态。

上一篇:金理的印象
下一篇:夏志清书信二通

Copyright © 2004-2015 《南方文坛》编辑部. All Rights Reserved 桂ICP11004672号-1